
В выдаче поиска Google.ru появилось предложение перевести найденные английские страницы на русский, а при поиске на Google.com по-русски - предлагается перевод на английский.
Можно также воспользоваться англо-русским и русско-английским автоматическим переводчиком целых текстов в отдельном сервисе Google Translate.
Ранее у поисковика уже работал автоматический переводчик с английского на арабский, китайский, немецкий, корейский, японский, испанский, португальский - и обратно на английский. Бета-версия русского переводчика включилась сегодня днем.
Качество перевода с английского на русский не сильно отличается от того, что дают уже существующие переводчики типа Translate.ru - то есть в целом игрушка столь же бесполезная. Хотя в некоторых случаях гугловский робот выдает более интересные галлюцинации, чем отечественные переводчики. Например, вот строчка одной из английских новостей "Вебпланеты":
"Liubimyi Gorod deputy general director Pavel Sadovnikov"
По версии Translate.ru перевод звучит довольно вразумительно:
"Liubimyi Gorod представитель генерального директора Павел Садовников".
Зато Google переводит это вот так:
"Liubimyi Краснопресненская замгенерального Павел Алматы"
В принципе, поиск в Интернете через тот же Google дает понять, как Садовников превратился в Алматы. Но вот насчет Краснопресненской - загадка уже сложнее.
Напомним также, что две недели назад Сергей Бурков, руководитель московского центра разработки Google, рассказал в корпоративном блоге о появлении "летучего переводчика" с русского и на русский в тул-баре Google, но там речь шла о переводе отдельных слов. Однако при этом Бурков заметил:
"Вообще наша основная задача – научить Google русскому языку и сделать так, чтобы все наши продукты, которые уже предлагаются англоязычным пользователям, появились по-русски. На это уходит 61.803399...% нашего времени".