Агрессивная неодушивленность



Никогда не кончается спор о месте человека в мире. Является ли он одним из “винтиков-болтиков” или заслуживает к себе более уважительного отношения? Ряд последних изменений в русском языке говорит о том, что позиции сторонников особого отношения к человеку подвергаются серьезным атакам.

Мы часто слышим от современных руководителей, что они задействовали специалистов (молодежь, военных и т.д.). Т.е. “сделали так, чтобы специалисты (молодежь, военные и т.д.) действовали”. Такое полезное для руководителей словосочетание (поскольку за ним стоит их работа) возникло именно в административно-чиновничьей среде.

Еще недавно глагол задействовать употреблялся только по отношению к предметам: задействовать скважину, оборудование, технику и т.п. Что-то мешало употреблять его по отношению к людям - последних можно было пригласить, попросить, привлечь, заинтересовать… И это несмотря на то что глагол задействовать устроен так же, как и многие другие русские глаголы: накормить - “сделать так, чтобы был сыт”, разбудить - “сделать так, чтобы не спал”, вылечить - “сделать так, чтобы был здоров”. И вот теперь задействовать употребляется по отношению и к предметам, и к лицам.

Перейдем от действий руководителей к ним самим. Почти отовсюду слышим и везде читаем, что NN - эффективный руководитель (менеджер, тренер, чиновник и т.п.). Эффективный значит “достигающий эффекта, т.е. результата, поставленной цели”. Еще в конце прошлого века эффективным по-русски могло быть, например, лекарство, предприятие, мера, средство и т.п. Но не человек! Ведь “эффективность” не может быть постоянной характеристикой лица - она относится только к его конкретным действиям или функциям. Но тогда, наверное, точнее говорить: NN эффективно руководит, тренирует или, наконец, торгует (если он менеджер по продажам).

Продолжим о действиях. Совсем недавно, но уже прочно вошел в русский язык глагол грузить в значении “перекладывать на кого-то свои проблемы, заботы, обязанности”. Раньше человек мог грузить вагон или баржу, лес или уголь, а его самого можно было только нагружать. Кроме того, он мог иметь нагрузку - например, педагогическую или общественную, большую или маленькую. Теперь же глагол грузить приобрел новое значение и не имеет ограничений в своей сочетаемости. Произошло это, на мой взгляд, потому, что широко распространился тип поведения людей, характеризующийся стремлением переложить свои дела и заботы на других. В середине прошлого века активно употреблялось слово спихотехника. Однако, оставаясь в пределах ограниченного употребления, оно не проявило жизнеспособности. А необходимость называть соответствующее явление осталась. Вот и принял глагол грузить на себя новую ношу.

А теперь от грузов - к пассажирам. Непосредственно перед посадкой в самолет, пройдя многочисленные проверки и отстояв разнообразные очереди, авиапассажир оказывается в накопителе, т.е. в “помещении, где людей постепенно накапливают (или они сами накапливаются?)”. Отношение к пассажиру не как к человеку, а как к предмету не позволяет назвать соответствующее помещение, например, ожидальней (как читальня или спальня) или хотя бы предпосадочной, предвылетной (как парная или закусочная).

Нужно ли пытаться противостоять этим языковым новациям? Ведь они - отражение тех изменений, которые происходят в поведении и сознании говорящих по-русски людей. Рекомендации относительно языка не в силах изменить жизнь общества. Хотя и могут дать пищу для размышлений над тем, что с этим обществом происходит. Может быть, и этого не так уж мало.

Известия науки